Slumberfreeze said:
Alas, I was too lazy to complete even a year of greek, and it is certain I am too lazy to significantly learn any hebrew.
I have some background in Koine Greek and a smidgen in Hebrew. The one thing I can tell you for certain about Genesis 3:16-17 is that God wasn't declaring anything nice for either gender. Apparently Chrome doesn't have an appropriate font for me to break the Hebrew script down word for word as I've done in the past so I'll have to just give an explanation in English. I'll use the KJV as my basis since that one is extremely popular.
Moses said:
Gen 3:16 KJV (Translated from the Hebrew to King James English)
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
The first clause of the curse on women appears to pertain to just about everything associated with pregnancy, childbirth, child rearing, etc. Strong's H3205 - yalad is commonly translated in most English Bibles as "begat", "gave birth to", etc. In other Hebrew writings however it is also used to refer to the child-rearing process. So apparently the woman's troubles do not stop when the baby takes his first breath. That goes along with what we see in the real world as well. Nursing can be hard on a woman's body depending on her state of health. Also I remember my mom talking about the agony of seeing something on the news that might endanger her 19 year old sailor of a son as well. So the agonies don't seem to stop with just child-birth.
The second clause of the curse on women shows some interesting verb structure which is not always communicated by pastors. Luckily for us the KJV is accurately translated here so we can see the English version of that verb structure.
Moses said:
Gen 3:16 KJV (Translated from the Hebrew to King James English) quoted in part
...thy desire shall be to thy husband...
Given the verb structure in this sentence is appears to be a command not a statement. It seems to be an imperative, as the KJV translators inscribed it. That means, among other things, that lesbians are out of luck because they are commanded to desire a husband whether they do or not and going against that is apparently a sin. That fits with the concept of a curse. A curse is not supposed to be something that a person enjoys doing. So if a woman enjoys being with a man she is apparently escaping part of the curse, although I doubt that she will escape from experiencing at least some of the many strenuous aspects of having a husband. Women seem to be commanded to pursue the idea of having a husband whether they want to or not.
Moses said:
Gen 3:16 KJV (Translated from the Hebrew to King James English) quoted in part
...he shall rule over thee.
This clause is interesting in that it has a very different verb structure than the similar commands in the New Testament. In the New Testament the woman is what we would call the subject of the sentence. She is the one performing the action. The verbiage is "wives submit yourselves to your husbands" so the wives are the ones doing the action not the husband.
Here the husband is "ruling over" (KJV) the wife rather than her submitting to him.
My take on this is that it is an analogy to the forgiveness of Christ. Without the forgiveness of Christ we would be justly punished for our disobedience and we would all go to Hell for our sins. With the forgiveness of Christ we can enter Heaven as long as we do our best because we are forgiven for our failures. Since the Christ/church covenant is compared to the marriage covenant in so many places in the Bible I take this to be another one of those analogies. Prior to the death and resurrection of Christ the woman was beaten into submission by her husband. After the death and resurrection of Christ she is forgiven for her disobedience as long as she is trying rather than openly rebelling by such methods as willful adultery.
That's my take on it anyway. I'm sure that there are others who would disagree.