Gideon_70
New Member
Okay, was working on something and came across some interesting information.
Timothy and Titus. I get beat up all the time over these two verses when I talk to people, so I decided to take a little deeper dive into them. Now, this gets strange, but bear with me. I'm not posting greek.
I was looking at a different verse where the three words are reversed. anēr heis gynē is how it's written in Timothy and Titus. Which is more correctly, "heis gyne aner."
So as I was looking, I saw this verse. 1 Titus 5:9 Where the greek reads, "gynē heis anēr." But that's not actually correct because the translator reversed some things. It should be, "heis gynē anēr," or "one man wife and one wife man."
Aner is husband, not man. Man is a different word. Aner is generally a man married.
Now, onwards and upwards! I went back a little to the previous word. "Having been." I thought that an interesting way of saying it then I looked at the usages. I get more out of how it's used, than how it's written or the definitions that sometimes are clearly... made up or edited for clarity. So the word means a lot, kind of, "come to pass, be made, be done, become... then I saw, "be married to." I followed it back to the verses. And BOY did I... just read it... G1096
"So then if, while her husband liveth, she be married G1096 to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married G1096 to another man." Romans 7:3
THERE'S my second witness.
Okay, so here's my conclusion. This phrase does not mean that the man can only have one wife, nor does it mean he is married to one woman. It means that he has not divorced and remarried in a way that was not allowed. Which makes a lot of sense, seeing they had a real problem with that, they would logically make sure that people who had done that were not part of the leadership of the early church.
Timothy and Titus. I get beat up all the time over these two verses when I talk to people, so I decided to take a little deeper dive into them. Now, this gets strange, but bear with me. I'm not posting greek.
I was looking at a different verse where the three words are reversed. anēr heis gynē is how it's written in Timothy and Titus. Which is more correctly, "heis gyne aner."
So as I was looking, I saw this verse. 1 Titus 5:9 Where the greek reads, "gynē heis anēr." But that's not actually correct because the translator reversed some things. It should be, "heis gynē anēr," or "one man wife and one wife man."
Aner is husband, not man. Man is a different word. Aner is generally a man married.
Now, onwards and upwards! I went back a little to the previous word. "Having been." I thought that an interesting way of saying it then I looked at the usages. I get more out of how it's used, than how it's written or the definitions that sometimes are clearly... made up or edited for clarity. So the word means a lot, kind of, "come to pass, be made, be done, become... then I saw, "be married to." I followed it back to the verses. And BOY did I... just read it... G1096
"So then if, while her husband liveth, she be married G1096 to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married G1096 to another man." Romans 7:3
THERE'S my second witness.
Okay, so here's my conclusion. This phrase does not mean that the man can only have one wife, nor does it mean he is married to one woman. It means that he has not divorced and remarried in a way that was not allowed. Which makes a lot of sense, seeing they had a real problem with that, they would logically make sure that people who had done that were not part of the leadership of the early church.